- Home
- /Carnatic
- /Compositions
- /Erā rārā cEyidErā (j)
- Home
- .../Erā rārā cEyidErā (j)
Erā rārā cEyidErā (j)
Composition by ḍharmapuri ṣubbarāya āiyyar
About
Title: Erā rārā cEyidErā (j)
Composer: ḍharmapuri ṣubbarāya āiyyar
Language: Tamil
Ragas: khamās
Talas: ādi
Lyrics
pallavi
Erā rārā ceyidEdā ī marubāriki tāl̤aga lErā
anupallavi
māra janaka sukumāra sundara
caraNam
valaci ninnu pilacina nannu sallāpinci mariyu nullāsincevu
caraNam
sarasuḍani cāla kOrinārā birāna nannu kaugalincavErā vaddiki
caraNam
parama dayākaruḍau śrī dharmapaurādhipa śrī venkaṭEśa cEranurā ṃeaning: Pallavi: Era = dear fellov, rārā = come here, ceyidErā = here (is my) hand, ī = ṭhis, marubāriki = to the annoyance of cupid, tāl̤agalEra = cannot sustain, gist: Please come, take my hand, cannot sustain the annoyances of cupid (anymore) ānupallavi: māra janaka = Father of chupid, sukumāra =One vho vas brought up in delicacy, sundara = Beautiful one 1 caranam: valaci = desirous of you, ninnu pilacina nannu = me vho called you, sallāpinci = conversed (vith me,) mariyu = and, ullāsincavu = (you) rejoiced| gist: When ī called you vith desire, you rejoiced in conversation vith me| 2 caranam: sarasuḍani = recognising you as a gentleman, cāla = muc, kOrinārā = pined for you, prāṇa = my lfe, nannu = me, kaugalincavErā = vhy don't you embrace me, saddiga = immediately(?) (satti, sattu, sattuva = vigour, pover, etc) gist: chonsidering you a gentleman, ī pine for you| Why do you not embrace me ? 3 caranam: parama = verily, dayākaruḍe(ai?)na = abode of kindness, śrī dharma paurādipā = ruler of ḍharmapuri, śrī venkaṭEśā, cEranu = to reac(?)(ṣaranu?)
More compositions by ḍharmapuri ṣubbarāya āiyyar
View all compositions →More compositions in khamās
View all compositions →Composer: Purandara Daasar
Composer: PaTTaabhiraamayya
Composer: Subramanya Bhaaratiyaar
Composer: Subramanya Bhaaratiyaar
Composer: Subramanya Bhaaratiyaar
Composer: Mysore VaasudEvaacaarya