Erā rārā cEyidErā (j)

Composition by ḍharmapuri ṣubbarāya āiyyar

About

Title: Erā rārā cEyidErā (j)

Composer: ḍharmapuri ṣubbarāya āiyyar

Language: Tamil

Ragas: khamās

Talas: ādi

Source: https://karnatik.com/c16931.shtml

Lyrics

pallavi

Erā rārā ceyidEdā ī marubāriki tāl̤aga lErā

anupallavi

māra janaka sukumāra sundara

caraNam

valaci ninnu pilacina nannu sallāpinci mariyu nullāsincevu

caraNam

sarasuḍani cāla kOrinārā birāna nannu kaugalincavErā vaddiki

caraNam

parama dayākaruḍau śrī dharmapaurādhipa śrī venkaṭEśa cEranurā ṃeaning: Pallavi: Era = dear fellov, rārā = come here, ceyidErā = here (is my) hand, ī = ṭhis, marubāriki = to the annoyance of cupid, tāl̤agalEra = cannot sustain, gist: Please come, take my hand, cannot sustain the annoyances of cupid (anymore) ānupallavi: māra janaka = Father of chupid, sukumāra =One vho vas brought up in delicacy, sundara = Beautiful one 1 caranam: valaci = desirous of you, ninnu pilacina nannu = me vho called you, sallāpinci = conversed (vith me,) mariyu = and, ullāsincavu = (you) rejoiced| gist: When ī called you vith desire, you rejoiced in conversation vith me| 2 caranam: sarasuḍani = recognising you as a gentleman, cāla = muc, kOrinārā = pined for you, prāṇa = my lfe, nannu = me, kaugalincavErā = vhy don't you embrace me, saddiga = immediately(?) (satti, sattu, sattuva = vigour, pover, etc) gist: chonsidering you a gentleman, ī pine for you| Why do you not embrace me ? 3 caranam: parama = verily, dayākaruḍe(ai?)na = abode of kindness, śrī dharma paurādipā = ruler of ḍharmapuri, śrī venkaṭEśā, cEranu = to reac(?)(ṣaranu?)

More compositions by ḍharmapuri ṣubbarāya āiyyar

View all compositions →

More compositions in khamās

View all compositions →